Лексический анализ. Задание 8 ОГЭ.
Задания 8 ОГЭ по русскому язык проверяет знания по теме: «Лексика». В конце 9 класса учащиеся должны хорошо определять лексическое значение слова, значение многозначных слов, стилистической окраски слов, сферы употребления; подбор синонимов, антонимов.
Формулировка задания:
Подберите в тексте синоним к слову «свежее» (предложение 17).
Выпишите этот синоним.
Лексическое значение слов
Лексическое значение слова – соотнесенность звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение включает в себя не всю совокупность признаков, присущих какому-либо предмету, явлению, действию и т.д., а только наиболее существенные, помогающие отличит один предмет от другого. Лексическое значение раскрывает признаки, по которым определяются общие свойства для ряда предметов, действий, явлений, а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет , действие, явление.
Например, лексическое значение слова жираф определено так, «африканское парнокопытное жвачное животное с очень длинной шеей и длинными ногами», то есть перечисляются те признаки, которые отличают жирафа от других животных.
Значение имеют все слова русского языка. Слово может иметь одно лексическое значение (однозначные слова) синтаксис, полка, люстра и др.
Слова, имеющие два, три и более лексических значений называют многозначными : рукав, теплый.
Многозначные слова бывают среди всех самостоятельных частей речи, кроме числительных. Определить конкретное значение многозначного слова можно только в контексте: ручка – взять в руки шариковую ручку, ручка ребенка, дверная ручка.
Одно значение многозначных слов является прямым, другие выступают как переносные.
Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия» различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.
Метафора (от греч. metaphora — перенос) — это перенос наименования по сходству, например: спелое яблоко — глазное яблоко (по форме); нос человека — нос корабля (по расположению); шоколадный батончик — шоколадный загар (по цвету); крыло птицы — крыло самолёта (по функции); завыл пёс — завыл ветер (по характеру звучания) и т. да
Метонимия (то греч. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности*, например: закипает вода — закипает чайник; фарфоровое блюдо — вкусное блюдо; самородное золото — скифское золото и т. д. Разновидностью метонимии является синекдоха.
Синекдоха (от греч» synekdoche — соподразумевание) —это перенос названия целого на его часть и наоборот, например: густая смородина — спелая смородина; красивый рот — лишний рот (о лишнем человеке в семье); большая голова — умная голова и т. д.
Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Оно непосредственно направлено на предмет (сразу вызывает представление о предмете, явлении) и в наименьшей степени зависит от контекста. Слова, обозначая предметы, действия, признаки, количество, чаще всего выступают в прямом значении.
Переносное значение – это его вторичное значение которое возникло на основе прямого. Например:
Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая для игры. Детские игрушки.
2. перен. Тот, кто слепо действует по чужой воле, послушное орудие чужой воли (неодобр.). Быть игрушкой в чьих-нибудь руках.
От многозначных слов следует отличать омонимы.
Омонимы — это одинаково звучащие, но совершенно различные по значению слова.
Примеры:
Лавка — скамья или маленький магазинчик.
Бор — хвойный лес, химический элемент или сверло.
ВИски и вискИ.
Жалко у пчелки и жалость.
Язва — рана или плохой человек.
Повод — ремень для управления лошадью или причина для чего-то.
Пол — покрытие в помещении или женский, мужской пол.
Мир — спокойствие и согласие или всё, что существует на свете.
Мина — взрывное устройство или выражение лица.
Омонимы бывают полными (все грамматические формы слова совпадают) или частичными (совпадают только некоторые грамматические формы).
В отличие от многозначных слов при омонимии никаких смысловых связей между названными явлениями для носителя современного русского языка не существует.
Синонимы – слова одной и той же части речи, совпадающие или близкие по значению, но разные по звучанию и написанию.
Примеры: скупой – жадный, спешить – торопиться, очи – глаза, бродить – блуждать и т.д.
Синонимы бывают:
- Языковые (зафиксированы в словарях). Слова, семантическое сходство которых проявляется изолированно, без контекста (крепкий, прочный, твердый)
- Контекстные – слова, семантическое сходство которых проявляется только в контексте (крепкий – алкогольный). Не зафиксированы в словарях.
Антонимы – слова одной части речи, но противоположные по значению (встать – лечь, подниматься – опускаться, белый – черный, холодный – горячий, небо — земля)
Фразеологизм (лексическая единица, идиома, устойчивое выражение)— свойственное определенному языку устойчивое сочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов. Значение фразеологизма зачастую можно выразить одним словом.
Примеры: душа в пятки уходит, душа нараспашку, сложа руки, на скорую руку, на краю света, зарубить на носу, задирать нос.
Стилистическая окраска слова
Лексика с точки зрения стилистической окраски бывает:
- Нейтральная
- Книжная
- Разговорная
- Просторечная
Нейтральная лексика — это общеупотребительная лексика, которая обозначает обыденные понятия повседневной жизни и не обладает стилистической окраской. Такая лексика может употребляться и в письменной и в устной речи и является основой русской лексики.
Например: ведро, бегать, грустно, месяц, микрорайон, кровать, небо и др.
Книжные слова — это слова, характерные прежде всего для письменной речи, присущие научным работам, официально – деловым документам, публицистике.
Например: достоинство, авторство, всеобщность,оптимизм, альтруизм, скульптура, коррекатура, аспирантура, блуждать, ваять, колонизатор, отчизна и др.
К разговорной лексике относятся слова, употребляющиеся в непринужденной обстановке. Такие слова придают речи непринужденность и непосредственность.
Например: вещица, грязища, дрязги, ерунда, работяга, раздевалка, каверзный, нынешний, прыткий, разбитной и др.
К просторечной лексике относятся слова с грубым, стилистически сниженным и даже вульгарным оттенком, которые расположены за границами литературного слога. Они не характерны для образцового, книжного стиля, но знакомы различным группам общества и являются культурно-социальной характеристикой тех людей, которые не владеют письменным языком.
Такие слова применяются в некоторых видах беседы: в шутливой или фамильярной речи, в словесных перепалках и тому подобное.
Примеры: вовнутрь, вдосталь, задаром, ихний, намедни, покамест, навряд, навалом, умаяться, белиберда, ляпнуть, работяга, артачиться, башковитый, дрыхнуть, харя, чесать языком
Лексика по сфере употребления
С точки зрения употребления лексика бывает:
- Общеупотребительная
- Ограниченная в употреблении
Общеупотребительные слова – это такие слова, которые входят в основной словарный запас каждого человека, употребляются в речи ежедневно, понятны и доступны любому, независимо от возраста, профессии, места жительства
К словам с ограниченной сферой употребления относятся:
- Диалектизмы
- Жаргонизмы
- Профессионализмы
- Просторечная лексика
Диалектизмы – слова, известные только жителям определенной местности.
Примеры: певень – петух, шуряк – шурин, гуска – гысыня, завсегда – всегда, курень – дом, гомонок – кошелек, пятры – чердак и др.
Термин — слово или сочетание слов, являющееся официально принятым, узаконенным наименованием какого-либо понятия науки, техники и т.д. Термины, как правило, однозначны, эмоционально и стилистически нейтральны.
Термины могут быть узкоспециальными и общеупотребительными.
Профессионализмы – слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. В отличие от терминов профессионализмы выступают обычно как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов…
К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы.
Примеры: опечатка в речи резчиков – ляп, руль в речи шоферов – баранка, свободный урок в расписании в речи учителей – окно.
Жаргонизмы – жаргонизмы – это слова и словосочетания, которые используются определенной группой носителей языка, объединенной социальной или возрастной сферой употребления, а также общностью интересов.
Жаргон может возникать в любом достаточно устойчивом коллективе. Существует жаргон школьников, жаргон студентов, молодежный и армейский жаргоны, жаргоны музыкантов и любителей спорта, жаргон любителей спиртного, жаргон уголовников, жаргон торговцев и т.п.
Происхождение слов.
С точки зрения происхождения лексика русского языка состоит из:
- Исконно русской лексики. Это те слова, которые возникли именно в русском языке, и принято называть исконно русскими.
Например: время года и суток, природные явления, мать и отец, человек и части его тела и т.п. и др.
- Заимствованной лексики. Слова, пришедшие в русский из других языков
Например: инаугурация – официальное (часто – торжественное) вступление в должность главы государства; экстрадиция (от ex – из, вне и traditio – передача) – выдача иностранному государству лица, нарушившего законы этого государства; баллотироваться – выставлять свою кандидатуру на баллотирование (фр. Ballotter от balle – шар), голосовать, решать что-либо голосованием; бестселлер – bestseller – хорошо продающаяся книга;брифинг – briefing – короткий инструктаж;
Активный и пассивный запас лексики
Лексика активного запаса. Это повседневно употребляемые слова, которые не имеют оттенка устарелости или новизны, это пласт современной лексики, к ней относятся слова, которые определяют современный русский язык как язык нашей эпохи.
Лексика пассивного запаса. Это набор слов, которые человек способен воспринимать в текстовом материале или же на слух. Однако при этом пассивная лексика совсем не используется в речепроизводстве.
К лексике пассивного запаса относятся устаревшие и новые (неологизмы) слова.
Неологизмы — новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств. Чтобы описывать окружающий мир, язык должен постоянно меняться: какие-то слова устаревают, а для описания новых явлений появляются новые слова. Они и называются неологизмами.
Примеры: аккаунт, айтишник, дедлайн, аутентификация, бутик.
После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом.
В зависимости от условий создания неологизмов их можно разделить на общеязыковые (появившиеся вместе с новыми понятиями и явлениями) и индивидуально-авторские (введенные в употребление конкретным автором).
Устаревшие слова – слова современного русского языка, вышедшие из актичного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям (аршин, баран, барщина, ботфорты, городовой, купец, око, толмач)
К устаревшей лексике относятся:
Историзмы – устаревшие слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением предметов или явлений объективной действительности: боярин, стольник, алтын, кольчуга.
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Объяснить их значение можно только прибегнув к энциклопедическому описанию.
Архаизмы — это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.
Например: выя – шея, рамена – плечи, чело – лоб, уста – губы, перст – палец, глаголить – говорить.
Устаревшими, архаичными могут быть как однозначные слова, так и отдельные значения многозначного слова: красный (красивый), натура (природа).
Ссылка на источник: https://www.youtube.com/watch?v=vCnPKGC66lM&feature=youtu.be